La llama de tu corazón
Interprete: Congal Tijuana
País: México
Si
la llama de tu corazón se ha cansado de sentir dolor,
pídele
a la luna que te brinde un poquito de amor.
Si
tus ojos no quieren mirar,
la
tristeza que viene y que va,
pide
alguna estrella que te lleve algún lado a soñar.
Cántale
al sol,
cántale
a la tierra,
cántale
al mar
a la
luna y a las estrellas (x2)
Hoy
pacha mama te quiero cantar,
en
tu casa me quiero quedar
para
que me enseñes
y me
guíes hacia la verdad.
Toma
mis manos y toma mi voz,
toma
mi fuerza y mi inspiración,
levanta
tu vuelo que en el cielo te sonríe el Sol.
Cántale
al sol,
cántale
a la tierra,
cántale
al mar
a la
luna y a las estrellas (x2)
Yo
canto a la vida para que no muera,
yo
canto a su fruto para que florezca
y
canto a los sueños dormido o despierto,
yo
canto y cantando sigo resistiendo (x2)
Cántale
al sol,
cántale
a la tierra,
cántale
al mar
a la
luna y a las estrellas (x4)
Si
la llama de tu corazón
se
ha cansado de sentir dolor,
pídele
a la luna que te brinde un poquito de amor.
Edirne (Damat
Halayi)
Inerprete: Gültekin & Ekrem
País: Turkia
Il cantico delle creature
Versión: Angelo Branduardi
A te
solo Buon Signore
Si
confanno gloria e onore
A Te
ogni laude et benedizione
A Te
solo si confanno
Ché
l’altissimo Tu sei
E
null’omo degno è
Te
mentovare.
Si
laudato Mio Signore
Con
le Tue creature
Specialmente
Frate Sole alabado
E la
sua luce.
Tu
ci illumini di lui
Che
è bellezza e splendore
Di
Te Altissimo Signore
Porta
il segno.
Si
laudato Mio Signore
Per
sorelle Luna e Stelle
Che
Tu in cielo le hai formate
Chiare
e belle.
Si
laudato per Frate Vento
Aria,
nuvole e maltempo
Che
alle Tue creature
dan
sostentamento.
Si
laudato Mio Signore
Per
sorella nostra Acqua
Ella
è casta, molto utile
E
preziosa.
Si
laudato per Frate Foco
Che
ci illumina la notte
Ed è
bello, giocondo
E
robusto e forte.
El Cántico de las Criaturas
(Traducción)
Ą ti
solo, Buen Señor
como
corresponde a la Gloria y al Honor
a
todos vosotros alabanza y bendiciones.
A Ti
solo pertenece
Tú
eres El altísimo
y
ningún hombre es digno de
hacer
de ti mención.
Alabado
seas, mi Señor
con
Tus criaturas,
especialmente
el Hermano Sol
y su
luz.
Con
la que tú nos iluminas
qué
belleza y esplendor
de
Ti Altísimo Señor
lleva
la marca.
Alabado
seas, mi Señor
para
la hermana luna y las estrellas
que
en el cielo Tú has formado
clara
y hermosa.
Alabado
seas por el hermano viento,
aire,
las nubes y el mal tiempo,
que a
tus criaturas
dan
sustento.
Alabado
seas, mi Señor
para
nuestra hermana el agua
ella
es casta, muy útil
y
preciosa.
Alabado
seas por el hermano fuego
que
iluminan la noche
y es
hermoso y alegre,
y
robusto y fuerte.
Si
laudato Mio Signore
Per
la nostra Madre Terra
Ella
è che ci sostenta
E ci
governa
Si
laudato Mio Signore
Vari
frutti lei produce
Molti
fiori coloriti
E
verde l’erba.
Si
laudato per coloro
Che
perdonano per il Tuo amore
Sopportando
infermità
E tribolazione
E
beati sian coloro
Che
cammineranno in pace
Che
da Te Buon Signore
Avran
corona.
Si
laudato Mio Signore
Per
la Morte Corporale
Chè
da lei nesun che vive
Può
scappare
E
beati saran quelli
nella
Tua volontà
che
Sorella Morte
non
gli farà male.
Alabado seas, mi Señor
Alabado seas, mi Señor
por
nuestra Madre Tierra,
ella
es quien nos sostiene
y
nos gobierna.
Alabado
seas, mi Seńor
ella
produce diversas frutas
muchas
flores de colores
y la
verde hierba.
Alabado
seas por los
que
perdonan por tu amor
teniendo
enfermedades
y
sufrimiento.
Y
benditos sean los
que
van a caminar en paz
que
de ti Buen Señor
coronados
serán.
Alabado
seas, mi Señor
por
la muerte corporal
que
de ella ningún viviente
puede
escapar.
Y
benditos sean aquellos
que
en tu Santa voluntad
que
la hermana muerte
no
les hará daño.
No hay comentarios:
Publicar un comentario